Ballagazizza
 
 
 
       
commenta
vai all'indice
stampa l'articolo
ingrandisci
 
 
 

Storia di una parola d'oltremare

Da bambino sentivo spesso i più anziani rimproverare i minori gridando loro: ballagazizza! Proprio così, ballagazizza. Lo confesso, ho capito il significato della parola solo molti anni dopo, ormai adulto. E l’ho capito quando ormai nessuno più, almeno nella mia città, rimproverava i bambini con quella parola. A proposito del rimprovero, va subito detto che in realtà era un rivolgersi ai bambini con tono fintamente minaccioso, quasi con affetto, anzi, certamente con l’affetto familiare. Tant’è che a dire ballagazizza ai mocciosi era di rado il padre, e ancora più di rado la madre. Ballagazizza era di solito il nonno a gridarlo ai nipoti, al limite lo zio. Lo si diceva ai monelli particolarmente agitati, a quelli perennemente in moto, sempre pronti al gioco anche pericoloso. Insomma, i bambini di una volta, ché a quelli di oggi, se sono particolarmente (ma anche normalmente) agitati, li si porta dal medico perché siamo preoccupati che possa trattarsi di un disadattamento, dell’emergere di problemi più seri, di una patologia, di una disgrazia.
Bene, una volta, a quei bambini gli si alzava il dito minaccioso davanti la faccia e gli si gridava ballagazizza.


Bengasi


Ballagazizza è, di fatto, la sicilianizzazione della parola araba bal al gaziz, ovvero il nome di un quartiere di Bengasi, la seconda città della Libia.
E da lì parte la storia della parola usata dai nostri nonni per rimproverarci. Poiché gli italiani abitarono molti decenni in Libia, a partire certamente dalla guerra coloniale del 1911 (ma moltissimi siciliani avevano impiantato attività economiche sia a Tripoli che a Bengasi già dalla fine dell’800, soprattutto quelle attività legate alla pesca e all’allevamento/raccolta di prodotti acquatici, come, per esempio, coralli e spugne) si crearono interi quartieri etnicamente orientati. Non ghetti, ma certamente aree involontariamente delimitate e riconoscibili (come avviene in tutte le città del mondo, anche e forse sopratutto adesso). Ma al limitare del quartiere “italiano”, c’era a Bengasi, e forse c’è ancora, un quartiere malfamato, dove era bene non entrare per non correre rischi. Ed era il quartiere di Bal al Gaziz. Da li il neologismo siculo di ballagazizza, per dire delinquente, malfamato, per quanto, come abbiamo visto, in tono simpatico, affettuoso.

 

 

 
commenta
vai all'indice
stampa l'articolo
ingrandisci